Bollywood busca retomar la exitosa cinta de Forrest Gump

Una de las mayores estrellas de India apuesta a una versión del éxito de Hollywood «Forrest Gump» para revivir la fortuna del cine en lengua hindi, tras una serie de fracasos en la taquilla.

«Laal Singh Chaddha», de Aamir Khan, es una adaptación del clásico de 1994 con Tom Hanks y llegará el jueves a los cines, justo antes de las conmemoraciones del 75 aniversario de la independencia de India.

La cinta llega en momentos que varias obras de Bollywood tuvieron taquillas decepcionantes, un golpe para una industria que sufrió grandes pérdidas con los confinamientos por el covid-19.

La pandemia también llevó a este país cinéfilo a los gigantes del streaming, como Netflix y Disney+.

La adaptación mantiene varias escenas icónicas de la original, que obtuvo seis premios Oscar incluido el de Mejor Película, tales como la pluma blanca flotante, el juego de ping-pong y mucho correr.

  • Una caja de golgappas –

También hay algunos cambios, como la frase de la «caja de chocolates». La versión india dice que «la vida es como una golgappa. Tu barriga se sentirá llena, pero tu corazón siempre querrá más».

Golgappa es un popular bocadillo indio, y la segunda parte de la frase es una expresión popular en hindi.

La cinta promete llevar al espectador a un viaje por la historia india, al igual que Gump apareció inmiscuido en grandes eventos estadounidenses, como la Guerra de Vietnam.

Pero esto podría irritar a críticos de la derecha india que pidieron boicotear la película por comentarios que hizo Khan en 2015 y que fueron considerados antipatrióticos.

Khan, estrella de la taquillera «Dangal» (2016), y el guionista Atul Kulkarni se mostraron comedidos al revelar qué momentos de la historia india serían incluidos.

Kulkarni se limitó a decir que el guión es una «hermosa historia sobre un país hermoso llamado India a través de una persona hermosa llamada Laal Singh».

  • «Remake» de un clásico –

Khan, de 57 años, admitió que inicialmente no quiso leer el guión de Kulkarni por no estar seguro de que se pudiera adaptar un «clásico de culto» como este.

Sería como decir que vamos a rehacer ‘Mughal-e-Azam’ y ‘Madre India’. No sería muy inteligente», comentó sobre dos clásicos indios.

Pero cuando escuché el guión, entendí lo que hizo. Fue una experiencia conmovedora para mí, realmente lo amé. El momento que lo escuché quise hacerlo», afirmó.

Me pregunté cómo iban a hacer con una película tan icónica», acotó el actor Naga Chaitanya, estrella del cine en lengua télugu del sur de India, conocido como «Tollywood». Interpreta a Bala, adaptado del personaje Bubba, el camarada de Gump de su época en Vietnam.

La forma en que concibieron la película para el cine indio es única», señaló.

  • Competencia –

Los últimos éxitos de la pantalla grande en India no han salido de Bollywood, en lengua hindi, sino de otros idiomas indios, como las cintas de acción «Pushpa», «KGF: Capítulo 2» y «RRR».

«RRR», estrenada en marzo, recaudó 87 millones de dólares en el país, mientras que «KGF: Capítulo 2″, que debutó semanas después, recaudó 106 millones de dólares», dijo a AFP el analista de medios Karan Taurani, de Elara Capital en Bombay.

La cinta de acción «Shamshera», estrenada el 22 de julio con el actor de Bollywood Ranbir Kapoor, solo ha recaudado 5,6 millones, una decepción para una obra que se esperaba devolviera al público al cine en lengua hindi.

Un raro éxito de Bollywood este año fue la comedia de terror «Bhool Bhulaiyaa 2», estrenada el 20 de mayo con la estrella ascendente Kartik Aryan. Hasta ahora ha recaudado 24 millones de dólares.

Ahora toda la atención está en «Laal Singh Chaddha» y la comedia dramática «Raksha Bandhan», con la megaestrella de Bollywood Akshay Kumar, que también se estrena el jueves.

Taurani proyecta que «Laal Singh Chaddha» recaudará 19 millones de dólares, por debajo del promedio de 35 millones de las cintas de Khan.

El actor, quien también es coproductor de «Laal Singh Chaddha», niega que Bollywood ha perdido su encanto, y culpa las bajas taquillas a los servicios de streaming.

Siento que tal vez nosotros, como cineastas en hindi, necesitamos (…) también escoger temas que son relevantes para una audiencia más amplia, en lugar de escoger temas relevantes para un público menor», señaló.

Related Articles

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *